Heb je moeite met het vinden van een tolk die past bij jouw productieschema?

Wat doe je als er plotseling schokkend nieuws is

OF
Als er onverwacht goed nieuws is en je …

NU METEEN een tolk nodig hebt …

Daar kan je niet voor plannen

News will break. En soms heb je een Tolk nodig om het goed en nauwkeurig te melden

Dat kan niemand plannen

Maar wij kunnen je helpen

Bij Tolk2Go hebben we bijna altijd Tolken beschikbaar… 99% van de tijd

Dus dat is één ding waar je geen zorgen meer over hoeft te maken – beschikbare Tolken

Maar hoe zit het met dat andere ding.

Nauwkeurigheid.

Een Tolk inhuren is één ding. Maar die Tolk MOET professioneel zijn. En bekwaam zijn.

Kijk wat producer Bart Nelissen zei over zijn ervaring met ons:

“Tolk2go werkt efficiënt en snel. Direct duidelijkheid over de kosten. De tolk was uitstekend: deskundig, betrokken en prettig.”

Dat is:

✔️ een eenvoudig te gebruiken platform
✔️ duidelijkheid over kosten
✔️ professionele Tolken geweldig om mee te werken

Hoe verhoudt dat zich tot het proberen om hulp te krijgen van je gebruikelijke Tolken-leverancier?

Beter, toch?

Je kan kiezen uit meer dan 600 Tolken. Bekijk hun profielen. Zie hun tarieven.

Gewoon door onze website te bezoeken.

Nederland’s enige webshop voor Tolken!

Om ons uit te testen. En merk zelf hoe snel en makkelijk Tolk2Go is.

Probeer Tolk2Go.com, de webshop voor Tolken.

Of neem contact op met Kristian via:
+31 (0)20 2157 186
kristian@tolk2go.com

Tja, je kan ook gewoon duimen 🤞🤞🤞en hopen dat een wonder je shoot zal redden!

#tolk #Tolk2Go #tolken #vertalen #media #nieuws #producers

Arbodienstverlening

Arbodienstverlening
…kan lastig zijn

Maar voeg een 2de taal toe
En je opent de doos van Pandora…

Want als je risico neemt

Door… een collega, kind of ander familielid in te zetten als tolk…

Gaan dingen verkeerd…

Omdat een collega, familielid of kind vaak hun vertaling zal ‘filteren’ wanneer de boodschap ongemakkelijk wordt:

– emotie bij slecht nieuws over de gezondheid
– gênante ziektes
– familie ‘politiek’

Op jouw professionele tolk heeft dat allemaal geen invloed. En die is ervaren in het brengen van slecht nieuws…

Als je een professional gebruikt, krijg je één ding elke keer.

Precies wat de arts zegt, vertaald naar jouw medewerker, precies zoals het wordt gezegd.

Geen vooroordeel. Geen oordeel. Gewoon een zorgvuldige vertaling in de juiste taal.

Zo komt iedereen tevreden uit het gesprek. Zowel jij als jouw medewerker.

En dat is het hele punt. Dat is waar Arbodienstverlening om draait.

Een professionele tolk (indien nodig) helpt jou daarbij… voor ALLE medewerkers!

Geweldig, zeg je, maar…

Is er dan een snelle en makkelijke manier om beëdigde tolken te vinden..?

Nou, die is er. Welkom bij Tolk2Go.

Nederland’s enige webshop voor Tolken.

Het is super makkelijk te gebruiken:
👉 ga naar de website
👉 kies je talenpaar
👉 vul datum, tijd & locatie in
👉 kies uit een selectie van geschikte tolken
👉 stuur jouw verzoek

Onze tolken laten je SNEL weten of ze beschikbaar zijn of niet. Meestal binnen 30 minuten… 

Ja, dat lees je goed. 30 minuten…

Wat stopt je om ons een keer te proberen?

Om ons te testen. En zelf te zien hoe snel en makkelijk Tolk2Go is.

Probeer Tolk2Go.com, de webshop voor Tolken.

Of neem contact op met Kristian via:
+31 (0)20 2157 186
kristian@tolk2go.com

Je kan ook gewoon duimen 🤞🤞🤞en hopen dat
er niets misgaat

En… hopen dat jij en jouw medewerker op de een of andere manier toch een goede oplossing vinden…

#tolk #Tolk2Go #tolken #arbodienstverlening #arbodienst #vertalen

Wat doe je als je een tolk nodig hebt… maar al je vaste tolken het te druk hebben?

Er is Google. Maar…

Het is een vervelend karwei dat veel tijd kost…

Jij of je medewerkers moeten met iedereen contact opnemen. Één voor één. Wachten op een antwoord. Kosten berekenen. En vragen naar beschikbaarheid…

Het is langdurig. Inefficiënt. Helemaal als je een populaire taal nodig hebt…

Is het belachelijk om te denken dat er een manier is om dat allemaal te omzeilen?

Tolk2Go is je eenvoudige alternatief.

Kies uit meer dan 600 Tolken en 80 talen. Wij zijn jouw webshop voor tolken.

Probeer onze website Tolk2Go.com

Of neem contact op met Kristian via:
+31 (0)20 2157 186
kristian@tolk2go.com

#tolk #Tolk2Go #tolken #notaris #notarissen #beëdigd

Toekomst van de tolkenwereld

De wereld is aan het digitaliseren. Dat is door de pandemie versneld. Dit zijn mijn voorspellingen voor de tolkenwereld.

#1 Meer thuiswerken – Door de lockdowns doen we meer zaken online. Mensen werken nu meer thuis en videobellen vaker. Reiskosten zijn drastisch gedaald. Ik voorspel dat tolken steeds vaker digitale communicatie zullen gebruiken. Een inkoppertje.

#2 Meer inzet van tolken – Een tolkdienst wordt goedkoper als de tolk niet hoeft te reizen. Daardoor zal een tolk vaker in het budget passen. Ik denk dat dit leidt tot meer opdrachten voor tolken. Tenminste als de klant geen krent is.

#3 Meer internationale meetings – Videobellen met internationale klanten is makkelijk en zal vaker gebeuren. Toch is het lastig omdat lichaamstaal verschilt per cultuur, wat snel tot misverstanden kan leiden. Een oplossing is het inzetten van tolken bij videobijeenkomsten. Tussen twee haakjes … belangrijke gesprekken doe je toch liever Face2Face, natuurlijk met een tolk erbij.

#4 Strijd tussen de videobel apps – Deze zag je zelf waarschijnlijk ook al aankomen. De strijd tussen videoconferentie programma’s is losgebarsten en uiteindelijk zal er één de winnaar zijn. Net zoals Amazon de aller grootste webshop is, en net zoals Google de aller grootste zoekmachine is. Ik denk dat de strijd zal gaan tussen Skype, Zoom en Microsoft Teams. Ik ben benieuwd wie het zal winnen.

#5 Nog meer globalisering – Engels zal daarbij vaak de voertaal zijn. Toch, niet iedereen spreekt voldoende Engels om zich optimaal te uiten. Tenminste, dat probleem heb ik zelf. Je uit jezelf beter in je moedertaal. Dus daarom blijven tolken noodzakelijk.

#6 The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy – Het babelvisje komt eraan, maar dat duurt nog wel even. Intussen blijven we tolken nodig hebben.

Dit zijn mijn voorspellingen. Ik ben geen Nostradamus. We zullen het zien.

#tolk #Tolk2Go #tolken #vertalen #Nostradamus

David vs Goliath

‘Wij zitten op rozen.’ Dat denken de internationale corporate tolkenbureaus. Door hun enorme dominantie op de markt zijn ze ontzettend machtig. Maar zoals we allemaal weten, macht corrumpeert.

Deze reuzen kijken alle andere tolkenbureaus en zelfstandige tolken met de nek aan. Zij denken dat de kleintjes allemaal net achter de net vissen in the age of Amazon.

De lakens in de tolkensector worden uitgedeeld door een giga tolkenbureau uit de VS. Zij hebben een jaaromzet van een bijna half miljard! Terwijl de rest het zout in de pap niet verdient.

Dan kan je wel vechten als een leeuw maar je vecht tegen de bierkaai. Pas maar op dat je niet bont en blauw wordt geslagen.

Maar wat kan er hier tegen gedaan worden? Het lijkt wel een gevecht tussen David en Goliath.

Maar…

Komt tijd, komt raad. En die raad biedt zich aan in de vorm van www.Tolk2Go.com

Wie het laatst lacht, lacht het hardst.

#tolk #Tolk2Go #tolken #vertalen #davidvsgoliath

Als je nog steeds een tolk boekt zoals je dat drie jaar geleden deed …

In 1990 kon je alleen een tolk boeken via een tolkenbureau. Niet klant maar het tolkenbureau was koning. Een handvol tolkenbureaus waren de enigen die tolken konden leveren. Het resultaat was exorbitante prijzen zonder enige transparantie.

In 1995 breekt het internet door. Veel tolken beginnen hun eigen website en adverteren zo hun diensten. Het monopolie van de tolkenbureaus is doorbroken! Eindelijk kunnen bedrijven en particulieren zonder een tussenpersoon een tolk vinden.

Daar kwam gauw verandering in door de aanbestedingen van de overheid. Hierdoor kregen de bureaus weer alle macht in het grootste deel van de markt.

Een goed bewaard geheim sinds eind 2018 is Tolk2Go. Dit volledig online tolkenbureau is een platform voor tolken en klanten om elkaar te vinden.

Tolk2Go is een on-demand deliverable service. Bij Tolk2Go kan je:

Vind hier het volledige overzicht van alle opties en voordelen.

Check het zelf en ga naar www.Tolk2Go.com

Lees ook de reviews van onze klanten. Reviews.io/company/Tolk2Go.

#tolk #Tolk2Go #tolken #vertalen #geheim

Het verhaal achter Tolk2Go

Zondag 24 december 2017. Dat is de dag dat ik (Kristian) en Jaap (mijn stiefvader) de knoop doorhakten en Tolk2Go begonnen.

In 2017 was ik “gepromoveerd” van IKEA gehaktballetjesschepper naar “Operations Executive” bij een (wat ik toen nog niet echt wist) Blackhat Affiliate Marketing bedrijf. Ik noemde het een promotie omdat ik als drop-out toch een kantoorbaan kreeg.

De baan was spannend en alles was nieuw en ik werkte op kantoor! Maar toch… Na een tijdje bij dit bedrijf begon er iets bij mij te knagen.

Mijn vader zat in een andere situatie. Hij was bijna klaar met zijn indrukwekkende carrière bij IBM en zou binnenkort met pensioen gaan. Hij had ook nog eens een eigen Google AdWords marketing bedrijf. Maar toch knaagde er ook iets bij Jaap. Om het mysterieuze geknaag te stoppen brainstormden we samen over ideeën voor een online business.

Na vele brainstormsessies besloten we om ieder een eigen app te ontwikkelen. Ik zou een dating app maken. Jaap besloot om een tolken app te maken gebaseerd op de ervaringen van mijn moeder Svetlana. Mijn moeder is een beëdigd tolk en vertaler sinds 1998. Door de ervaringen van mijn moeder als tolk en de inside knowledge dacht Jaap (en ik ook): Dat kan eerlijker en beter dan de aanpak van de bestaande tolkenbureau ’s.

Dus we besloten om ieder ons eigen weg te gaan. Ik vond het jammer. Ik had het graag samen gedaan. Gelukkig kreeg ik op zondag 24 december een Whatsapp van Jaap: “Hoi Kris, Jouw idee om Uber voor tolken samen te doen … is een goed idee. Laten we morgen de details bespreken”. Mijn antwoord: “Hey. Oki! 🙌”.

Elf maanden later was de website www.Tolk2Go.com af en gingen we open met 50 freelance tolken.

Nu na 2 jaar en vele opdrachten later, maar ook tegenslagen zoals COVID19, groeien we nog steeds. Ondertussen hebben zich al meer dan 400 freelance tolken zich bij ons aangesloten. Het gaat zo goed dat we de website in een nieuw jasje steken met handige functies voor onze klanten en tolken. We zijn de tolkenapp aan het verbeteren en brengen binnenkort een app voor de klanten uit.

Wij zijn heel tevreden en onze klanten en tolken ook. Lees hun lovende reviews op Reviews.io/company/Tolk2Go.

Bij het woord drop-out moest ik aan dit nummer van Kanye West denken:

Through the fire, to the limit, to the wall

For a chance to be with you, I’d gladly risk it all

Through the fire, through whatever, come what may

For a chance at loving you, I’d take it all the way

Right down to the wire, even through the fire

#tolk #Tolk2Go #vertalen #KayneWest

Uber je taxi. AirBnb je villa. Tolk2Go je tolk.

Als je oog op deze post valt dan heb je vast een tolk nodig.
Je eist een tolk die voorbereid komt opdagen zonder gedoe.
Je wil niet meer dan 10 minuten verspillen aan het vinden van een tolk.

Je wil dat het eigenlijk net zo simpel en snel gaat als bestellen via Uber, Thuisbezorgd of Deliveroo.

Dat kan vanaf nu ook met tolken! Dat is het doel van Tolk2Go!

“Wie is Tolk2Go?”.

Wij leveren beëdigde tolken op een Uber-achtige manier maar met eerlijke tarieven voor de tolken en de klanten. De tolken houden van onze aanpak en eerlijke tarieven. Meer dan 400 tolken (zo’n 40% van de beëdigde tolken in Nederland) hebben zich al bij ons aangesloten.

Steeds meer kantoren en bedrijven ontdekken ons en worden klant. Zij zijn absoluut tevreden met het gemak en de service, en boeken regelmatig tolken via ons.

Dat zeggen we niet zomaar. Maarten boekte een notaristolk en schreef: ‘We had a very good and professional experience, very happy with the services provided’ en meneer Herwig zei over ons: ‘Zeer correct’.

We hechten groot belang aan een duurzame relatie met tolken en klanten, die voor iedereen prettig is.

Daarom deze post, om je wakker te schudden en je te vertellen dat er een totaal nieuwe manier van tolken boeken bestaat!

P.S. De reviews over ons kan je hier vinden: http://www.reviews.io/company/Tolk2Go
Wij zeggen dingen niet zomaar!

#tolk #Tolk2Go #tolken #vertalen

Hoe Geertje heldin van de dag werd

Wij hebben een klant, Geertje, die op maandagochtend zich in haar koffie verslikte door een bericht in een email. Zij belde ons op en zei meteen: ‘Ik heb vanochtend een tolk nodig!’ en je weet meteen dat er haast bij is geboden. Geertje gaat verder: ‘Onze vaste tolk is positief getest op Covid-19 en kan geen vervanger regelen! Kunnen jullie ons razendsnel helpen?’

Ik zei: ‘Natuurlijk, geen probleem!’ Ik legde haar uit hoe ze heel eenvoudig via de website een tolkverzoek kan starten. Ik verzekerde haar: ‘Wij houden altijd alle verzoeken in de gaten. Voor dit soort spoed verzoeken nemen wij als het nodig is contact op met de tolk.’ Dat stelde Geertje behoorlijk gerust. Ik zei ook tegen haar: ‘Als je op de groene button ‘Stuur beschikbaarheidsverzoeken’ klikt, dan krijgen meerdere tolken je aanvraag in één keer binnen.’

Binnen 30 seconden maakte Geertje een account aan en stuurde een beschikbaarheidsverzoek de beëdigde tolken Engels. Binnen 10 minuten had de eerste beschikbare tolk zich gemeld en was het opgelost. Die 10 minuten duurden voor Geertje een eeuwigheid maar daarna kon ze in alle rust weer verder met haar dag.

En… Geertje was de heldin van de dag. Ze had voor haar kantoor en de klant een tolk geboekt en de afspraak hoefde niet verzet te worden.

Geertje boekt al haar tolken nu via Tolk2Go.com. Het is makkelijk en snel. Ze hoeft zich geen zorgen te maken als een tolk annuleert en ze kan 24/7 via de website een tolk regelen in meer dan 60 talen!

#tolk #Tolk2Go #tolken #vertalen #heldin

Het nut van hersenenpijnigende brainstorm sessies

Het boeken van een tolk bij ons gaat nu zo: zoekinstellingen invoeren, op de groene button drukken en je krijgt de tolken op een presenteerblaadje aangeboden. Kort, maar krachtig!

Dat was in het begin niet zo. Eerst kon een klant direct een tolk boeken, maar de tolken waren vaak toch niet beschikbaar. De tolken moesten eerst in ons systeem hun beschikbaarheid opgeven. In de praktijk bleek dat tolken ook andere opdrachten hadden en die konden ze bij ons niet toevoegen. De indruk werd dan gewekt dat tolken beschikbaar waren terwijl dat niet altijd het geval was.

We schaamden ons diep toen het helemaal mis ging met een tolkverzoek van advocaat Emiel. Hij had een tolk nodig voor de volgende dag en was ervan overtuigd dat hij die tolk geboekt had. Echter, de tolk was helemaal niet eens beschikbaar. Emiel kwam daar pas later op de dag achter. Emiel, wanneer je dit leest, nogmaals onze excuses.

Dat wilden we niet meer meemaken. Nooit meer! We doken in hersenpijnigende brainstorm sessies om dit probleem uit de wereld te helpen.

We bedachten een automatische koppeling met de agenda’s van de tolken. Dat ging niet door, want de tolken waren bezorgd over hun privacy. Terug naar de tekentafel.

Toch volhardden we in onze zoektocht naar een methode waarbij de tolk tegelijkertijd de agenda wel en niet invult. Deze schijnbare tegenstelling moesten we oplossen. Dat is gelukt!

Het resultaat is ons systeem nu. Je vult je tolkaanvraag in. Je drukt op de groene knop. That’s it! De tolken ontvangen dan een beschikbaarheidsverzoek. Ze klikken op ja of nee. Jij krijgt bericht van iedere tolk die op ja klikt. Je boekt de tolk die je wil.

Op die manier vind en boek je een tolk binnen een uur en vaak nog veel sneller.

Onze klanten zeggen dat ook, bijvoorbeeld Okan

‘Geweldige Service Snel Geregeld. Hartelijk Dank 🙏🏼 Top Service!’

Bekijk meer reviews op: reviews.io/Tolk2Go